AI Alanı Nasıl Etkiliyor?

Çeviri, e-Öğrenim ve Yapay Zeka Arasındaki Sinerji İhtiyacı

Yapay zeka destekli çeviri teknolojilerinin ilerlemesi, birçok sektörde bir gelgit dalgası yarattı. Bir dilden diğerine geçmek hiç bu kadar kolay olmamıştı. Sözlükler, ansiklopediler ve Konu Uzmanları (SME’ler) gibi mevcut medyayı kullanarak kaynak dilden hedef dile çeviri yapmak veya her seferinde bir kelime bazında araştırma yapmak gibi geleneksel yöntemlerden ayrılma, çeviri sürecinde yeni çağ teknolojilerinin önünü açmıştır. Yapay Zeka, bir düğmeye basarak dil engellerini tamamen ortadan kaldırma vaatleriyle sürekli olarak sahaya giriyor. Ancak bu, insan çevirisi uygulamalarını nasıl etkiler ve bu teknolojiler e-Öğrenim gibi alanları nasıl etkiler? Bu üç alan birbirini tamamlayacak mı yoksa yok edecek mi?

İnsan Çevirisi Üzerindeki Etki: Geçmişte mi Kaldı?

Şu anda cevap hayır. Profesyonel çevirmenler, geleneksel çeviri teknikleri ve CAT araçlarını bir arada kullanarak çeşitli disiplin ve alanlarda kaliteli işler sunmaya devam ediyor. Ancak bilgisayar destekli çeviri araçlarının mesleğe dahil edilmesi, makine çevirisi teknolojilerinin ilerlemesini ve kademeli olarak devralınmasını teşvik eden bir ortam yaratmıştır. Bu, insan çevirmenler arasındaki pasifliğin sonucu değildir. Her sektörde hız, verimlilik ve üretkenliğe olan talep arttıkça, gerekli sonuçları elde etmenin yolları da artacaktır. Çeviri alanı bir istisna değildir.

İnsanların en yeni Yapay Zeka buluşuyla karşılaştıklarında yapma eğiliminde oldukları gibi, bu uygulamaların potansiyel faydalarını ve tehlikelerini ayıklamak çok önemlidir. Çevirmenlerin aktif katkısını kabul etmek, zanaatın kendisini korumaya yönelik ilk adımdır. Makine gücüyle çalışan araçları kullanmak için ideal alanlar olduğu gibi, bazı konu alanları da yalnızca insan çevirisi için daha uygundur. E-Öğrenim alanında, çeviri her ikisini de etkili bir şekilde barındırabilir. Bu nedenle, e-Öğrenim, çeviri ve yapay zeka arasında bir sinerji ortamı oluşturmak mümkündür, ancak önce bu farklı dünyalar bir araya geldiğinde ne olacağını bilmelisiniz.

E-Öğrenim, Yapay Zeka ve Çeviri Çarpıştığında

Yapay zeka destekli uygulamalar, bize makine çevirisini ilk kez getiren mevcut altyapı üzerine inşa edilmiş bir Makine Öğrenimi teknolojisi biçimi kullanır. Son birkaç yılda, ister metin, ister ses veya görsel içerik olsun, içerik oluşturma sürecini basitleştiren yapay zeka destekli araçlarda büyük bir patlama gördük. Orijinal içerik oluşturmak veya mevcut içeriği oluşturmak ve geliştirmek her zamankinden daha kolay. Bu kendi başına Eğitim Tasarımcıları ve diğer e-Öğrenim profesyonelleri için büyük bir yardımdır. Ancak yine de kişiselleştirilmiş ancak küresel bir erişime sahip olmak için çalışmalarına ihtiyaçları var. E-Öğrenim, yapay zeka ve çevirinin başarılı bir şekilde birleştiği alanları gözden geçirelim.

Hızlı İçerik Oluşturma

AI destekli teknolojilerin kullanılmasıyla, tüm içerik stratejileri birkaç dakika içinde toplu olarak üretilebilir. Yapay zeka destekli teknolojilerle oluşturulan içerik varlıkları, öğrenim müfredatını anında sağlayarak Öğretim Tasarımı geliştirme süresini büyük ölçüde azaltabilir. Kurs tasarımınız sırasında belirli öğrenme hedeflerini ana hatlarıyla belirtmek ve belirlemek, süreci daha da optimize eden yapay zeka teknolojilerini uygularken bir ön koşuldur. Ayrıca, hızlı içerik oluşturma, daha yaratıcı projeler veya ek incelemeler için zaman kazandırabilir.

Anında Kurs Çevirisi

Kurslar bazen daha geniş bir kitle için tasarlanmalı ve onlara sunulmalıdır. Yapay zeka destekli çeviri, insan veya makine tarafından oluşturulan büyük hacimli içeriğin işlenmesinde ve hedeflenen pazar için gerekli olanın çevrilmesinde yardımcı olur. Anında kurs çevirisi, yapay zeka, e-Öğrenim ve çeviri alanları arasında oluşturulabilecek sinerjinin en iyi örneğidir. e-Öğrenim programları, yapay zeka destekli çeviri yoluyla çok daha geniş bir kitleye ulaşabilir. Bununla birlikte, AI çevirisi, metni kelime kelime çeviren geleneksel makine çevirisinden farklıdır, çünkü AI, bir insan tercümanın yaptığı gibi, anlamdaki ince farklılıkları algılayabilir.

yerelleştirme

Kurs içeriğinin anında çevrilmesine benzer şekilde yapay zeka, e-Öğrenim ve çeviri arasındaki ilişki kurs içeriğinin yerelleştirilmesine yardımcı olabilir. Bir e-Öğrenim kursu uluslararası dağıtım için tasarlanmışsa, eğitim materyallerinin belirli kültürel bağlamlara göre uyarlanması gerekecektir. Yerelleştirme sürecinde, eşlik eden tüm materyallerin hedef kültüre göre gözden geçirilmesi ve uyarlanması gerekeceği dikkate alınmalıdır. Bunun gerçekleşmesi için muhtemelen farklı teknolojilerin bir kombinasyonunu kullanmanız gerekecek ve işte burada yapay zeka ile güçlendirilmiş araçlar devreye giriyor. Bir e-Öğrenim kursunu çevirirken Yapay Zeka kullanmak, kültüre özgü içerik oluşturmanıza veya mevcut içeriği yerelleştirmeye dayalı olarak yerelleştirmenize yardımcı olur. hedef kitle.

Yapay Zeka Destekli Teknoloji ve İnsan Çevirisi Nasıl Birleştirilir?

Bir dengeye ulaşmak için e-Öğrenim, yapay zeka ve çevirinin birbirini nasıl tamamladığına bakmalıyız. Bu üç alanın bir arada var olabilmesinin birkaç yolu vardır, örneğin:

1. Kalite Güvencesi

Bir projeyi tamamlamak için e-Öğrenim, çeviri ve Yapay Zeka birleştirildiğinde, nihai sonuç dikkatlice değerlendirilmeli ve gözden geçirilmelidir. Herhangi bir proje teslimi için kalite güvence kontrolleri gereklidir. Ancak, yeni çağ teknolojileri söz konusu olduğunda, bazen biraz “kararsız” olabiliyorlar. İnsan çevirmenler ve yapay zeka, birbirlerinin çalışmalarını tamamlamak için birlikte çalışmalıdır. Bu, bir projenin temeli yapay zeka destekli araçlar tarafından kurulduğunda, insan profesyonellerin kalitesini denetlemesi ve en iyi sonucu elde etmek için gerekli tüm ayarlamaları yapması gerektiği anlamına gelir. Benzer şekilde, insan çevirmenler bir projede bir görev üstlendiğinde, yapay zeka QA denetleyicisi olarak hareket edebilir.

2. Zaman Duyarlı Teslimat

Yapay zeka destekli yazılım sayesinde çevirmenler çalışmalarını daha hızlı teslim edebilir ve çeviri süreçlerini daha da optimize edebilir. Yapay zekayı çeviri ile birleştirmek, daha yüksek üretkenlik oranlarına yol açabilir, çünkü tek bir profesyonel iş miktarının iki katını kaldırabilir. AI yardımı, bir insanın mücadele edebileceği odak alanlarını seçmek ve üstlenmek için projenin iş akışını da izleyebilir.

3. Kültürel Takdir

Yukarıda belirtildiği gibi, bir proje daha geniş bir kitleye veya pazara ulaşmayı gerektirebilir. İyi yerelleştirme uygulamaları, kültüre özgü içeriğin, kültürel duyarlılık ve farkındalık göz önünde bulundurularak diğer kültüre ulaşmak için çevrilmesini sağlayacaktır. Kültürel sahiplenme gibi ciddi yanlış uygulamalardan kaçınmak için yerelleştirme uzmanları, çevirmenler ve e-Öğrenim uzmanları, nihai sonucu ortaklaşa gözden geçirmek için Yapay Zeka ile birlikte çalışmalıdır.

Çözüm

Yapay zekanın erişimi alanlar arasında genişledikçe, optimize edilmiş insan destekli uygulamalara olan ihtiyaç daha da önemli hale geliyor. Hepimiz bir noktada makinelerin insan işgücünün çoğunun yerini alacağını duyduk. Ancak bu süreç bir gecede olmayacak, eğer gerçekleşirse. Yapay zeka teknolojilerinin evrensel olarak kabul edilmesi şöyle dursun, mükemmel hale gelmeden önce kat etmesi gereken uzun bir yol var. Peki o zamana kadar saltanatı kim alacak? Yapay zeka, çeviri ve e-Öğrenim arasında sinerji yaratmak büyük fark yaratabilir; bu güçleri birleştirerek birbirlerini yok etmemelerini sağlarsınız.

Ayrıca yapay zeka yetenekleri, yapay zekanın hangi çeviri projelerinin insan profesyonellere devredilmesi gerektiğine ve hangi görevleri yapay zekanın kendi başına yapabileceğine karar vermesini mümkün kılar. Genellikle, karmaşık kavramlarla ilgilenen alanların insan çevirmenlere bırakılması daha iyidir. AI ilerlemesinden bağımsız olarak, bu teknolojiler, bir kişinin karmaşık düşünce süreçlerini taklit etmeyi hala zor buluyor. Bu nedenle, bir çeviri uzmanı arıyorsanız, e-Öğrenim Çeviri Sağlayıcıları Dizinimizden başkasına bakmayın.

You may also like...

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.